Ensayos sobre la permanencia Constituye un estudio elaborado a través de distintas índoles y disciplinas en búsqueda de maneras para poder expresar estética y creativamente el contenido del espacio físico.
El resultado son varias obras que buscan reflexionar alrededor de la dicotomía entre el hombre y la naturaleza, la construcción y la destrucción, lo permanente y lo efímero, la inteligencia y el instinto, los propósitos y la espontaneidad, lo que existe y lo que imaginamos, el presente y la memoria. Las obras constituyen un resumen de todos los ejercicios que fueron utilizados como herramienta para documentar el sitio desde distintas perspectivas y disciplinas.
Utilizando la fotografía, el video, incluso materiales propios del lugar, como, arena, sol y agua, el proyecto intenta consolidar un estudio que tomó casi un año de peregrinajes e involucramiento de distintos factores.
Essays about permanence constitutes a study carried out through different disciplines searching for ways to express aesthetically and creatively the contents of the physical space.
The result is a group of pieces in search of reflection around the dichotomy between man and nature, construction and destruction, the permanent and the ephemeral, intelligence and instinct, purpose and spontaneity, the existing and the imaginary, present and memory. The pieces are a summary of all the exercises that were performed as tools to document the site from different perspectives and disciplines.
Using photography, video and materials from the actual site, such as sand, sun and water, the project attempts to consolidate a study that took almost a year of trips and collection of different elements.
Oídos ciegos
Proyección
Consiste en un video que documenta a un músico ciego que toca la guitarra en distintos puntos del sitio. Durante la duración del video se escucha el sonido del mar y nunca la música del ciego. Mientras nosotros visualizamos el espacio en el que el músico interpreta su música, nosotros no podemos escucharlo. El ciego puede escuchar su propia música, pero no puede ver el espacio que nosotros visualizamos.
Blind ears
Projection
It is a video recording of a blind musician playing the guitar at different spots of the site. In the video, only the sound of the waves is heard, not the music played. While we can visualize the space in which the musician plays, we cannot listen to him. The blind man can listen to his music, but cannot see the space.
Azulejo
Dimensiones variables
Consiste en la sustracción de dos secciones de azulejo que pertenecían en la primera planta de los edificios y que estaban a punto de ser consumidos por el mar. Al ser removido de su lugar de origen, el azulejo se convierte en escombro. Se le solicitó a la persona que lo removió hacer el ejercicio de reconstruirlo de nuevo.
Wall tile
Variable dimensions
It is the removal of two sections of wall tile from the lower level of one building that was about to be consumed by the sea. By being removed from its original site, the tile becomes rubbish.
. The person that removed it was asked to rebuild it as it was originally installed.
Sol
Obra bidimensional
Consiste en fotografías de formato cuadrado (60” x 60”) las cuales se sometieron a un proceso de decoloración por efectos del sol a través de la sobreposición de mascaras que conformarán una geometría distinta fundamentada en la composición de los edificios.
Sun
Two-dimensional piece
It consists of photographs in a square format (60”x60”) which went through a process of loss of color by the sun through the overlaying of screens that form a different geometry based on the composition of the buildings.
Sal
Obra bidimensional
Consiste en fotografías fragmentadas en dos. Una de las partes fué sometida a un proceso de sumergimiento en agua de sal del lugar, y luego secadas al sol, provocando la degradación del papel.
Salt
Two-dimensional piece
These are photographs fragmented in two pieces. The bottom piece was dipped in salt water brought from the site, and then dried under the sun, provoking the degradation of the paper.
Libro
Variaciones de un mismo Likín recopila la totalidad de los grafitis existentes en las paredes de los edificios el día 15 de agosto del año 2018. Como pinturas rupestres, los grafitis representan un gesto anónimo pero de alto contenido de información de la situación, el contexto, preocupaciones e intereses circunstanciales de sus autores.
Dicho registro es de carácter provisional, efímero. El ejercicio capta un instante preciso en el tiempo, algo que se refuerza con el hecho de que, en siguientes visitas al sitio, muchos de estos grafitis, o bien ya no aparecen, o fueron intervenidos, o se multiplicaron, frustrándose así el intento de realizar un registro definitivo; al igual que el mar, que podemos imaginarlo y contenerlo en la memoria pero nunca aprehender de modo absoluto su existencia.
Con la colaboración de Decontrol Studio
Book
It is the printing of a book with the record of all the graffiti documented on August 15th 2018 Being rustic paintings, the graffiti represent an anonymous gesture of the highest of information about the situation and its context, worries and interests of their authors.
Such register is provisional, ephemeral. The exercise capture a precise instant in time, strengthening its importance because in different visits, some of them have disappeared, or were modified, or multiplied, frustraiting the effort of having a permanent record, similar to the sea that we can imagine it and have it in our memory, but never apprehend its absolute existance.
After taking photographs, they were drawn and consolidated in a book with the collaboration of Decontrol Studio.
Acuarela
Proyección y pieza bidimensional
En una de las visitas al sitio, la persona que nos trasladó al lugar en su lancha trazó y explicó espontáneamente cómo estaba conformado el complejo. El trazo lo hizo sobre la arena, dibujando lo equivalente a lo que se llama en la arquitectura una “planta de conjunto”.
Por medio de un proceso de reconstruir su dibujo formalmente haciendo una construcción de stills propios del video, se obtiene el dibujo que la persona realizó sobre la arena. Dicho dibujo fue posteriormente pintado en acuarela para generar un dialogo entre el agua que eventualmente borraría el dibujo sobre la arena, y la permanencia endeble en la memoria de la persona que lo trazó.
La persona que realizó el dibujo vivió su niñez en el complejo, debido a que su madre trabajaba vendiendo comida a los visitantes. Por lo tanto su dibujo proviene de la interpretación del espacio a través de su memoria.
Con la colaboración de Sergio Valencia Salazar
Watercolor
Projection and two-dimensional piece
In one of the trips, our guide drew and explained to us spontaneously how the complex was built originally. He traced the buildings on the sand, drafting the equivalent of what in Architecture is called “master plan”.
In a process to reconstruct his drawing by making a montage of stills from the video, we obtain what the man drew on the sand. Such drawing was then painted with watercolor to generate a dialogue with the water that would eventually erase the drawing on the sand, and its flimsy permanence in the memory of the person who drew it.
The man who drew the sketches used to live as a child in the same complex, because his mother worked there selling food to the visitors. Thus, his drawings become the interpretation of the space according to his memory.
With the collaboration of Sergio Valencia Salazar
Intersticios
Obra bidimensional
Consiste en fotografías de gran formato de las cuales ha sido substraídas físicamente las estructuras arquitectónicas dejando solamente la forma de los intersticios del formato original.
Interstices
Two-dimensional piece
Large format photographs in which the architecture has been removed, leaving only the interstices of the original format. Such pieces are framed duplicating the form generated by the exercise.